Santa Montefiore greičiausiai daugeliui pažįstama rašytoja. Į lietuvių kalbą išversta apie 15 jos romanų. Man tai buvo antroji rašytojos knyga, o perskaičius aplankė savotiškas deja vu jausmas.Įspūdžiai labai panašūs kaip ir po pirmosios ir jie nėra labai teigiami. Man ir pačiai iki galo neaišku, kodėl nusprendžiau antrą kartą bristi į tą pačią upę.
Čilė ir Anglija
Nors skaičiau tik dvi rašytojos knygas, numanau, kad Čilė ir Anglija, bei pagrindinių veikėjų blaškymasis tarp šių teritorijų yra jos kūryboje pasikartojantys motyvai. Kitame Santa Montefiore kūrinyje Dvasių medis labai panašiai, o gal net giliau esame supažindindami su mums tolimos šalies Čilės istorija bei kultūra, ir tai yra pagrindinis šių dviejų knygų privalumas. Kalbant apie Dėžutę su drugeliu, istorinio konteksto čia mažiau, tačiau gamtos aprašymai tiek Anglijoje, tiek Čilėje labai gyvi ir vaizdingi. Ne veltui pagrindinis veikėjas yra keliautojas ir kelionių knygų autorius.